The Old Texts - Part 4

Les sources écrites antiques - 4e partie

 

Quoi de neuf ?

Mes livres

Histoire des échecs

Variantes

Liens

13th, 14th and 15th centuries

Les XIIIe, XIVe et XVe siècles

 


Date

Title

Author

Language


 

<1209

Wigalois
(
The Knight of Fortune's Wheel) 

 Wirnt von Gravenberg

German

German Arthurian romance by Wirnt von Gravenberg, inspired by French "Li bel inconnu" from Renaud de Beaujeu. It appeared between 1204 and 1209. In this text, Chess has been replaced by Courrier Chess which is the very first mention.  This variant was played in Germany on a 12x8 chessboard with 48 pieces.

Le Wigalois ou le Chevalier à la roue, poème allemand écrit par Wirnt von Gravenberg, inspiré par "Li bel inconnu" de Renaud de Beaujeu, paru entre 1204 et 1209, où les Échecs sont remplacés par les Échecs Courrier dont c'est la première mention. Cette variante se jouait en Allemagne, sur un échiquier de 12x8 cases avec 48 pièces.

 

1210

Xiangyi yishou cheng Ye Qianzhong
(A poem on Xiangyi presented to
Ye Qianzhong)

 Liu Kezhuang

Chinese

Liu Kezhuang (1187 - 1269) wrote this poem about 1210. "Xiangyi" should be read as Xiangqi. It describes every piece and the board as in modern Xiangqi.

Poème sur le Xiangyi (Xiangqi) présenté à Ye Qianzhong : de Liu Kezhuang (1187 - 1269), première source littéraire, composée vers 1210, décrivant toutes lespièces et l'échiquier du Xiangqi moderne.

 

1218-28

Les Miracle de Nostre Dame

 Gautier de Coinci

French

This monk (dead in 1236) has composed several texts where he used Chess in allegory, for moralizing purposes.In one of them he wrote "This Queen moves in such a way that she checks the adversary in all directions". In another one: "Other queens move but one square, but this one moves so fast". The Queen will get her long range move more than 200 years later. Such an intuition is very intriguing.

Prieur à Vic-sur-Aisne, puis à Saint-Médard, le moine-trouvère Gautier de Coinci (ou Gauthier de Coincy) (mort en 1236) a composé plusieurs textes où il utilisa le jeu d'Échecs en allégorie, à des fins morales. Dans un d'entre eux il parle de "la Reine qui bouge de telle façon qu'elle met en échec l'adversaire dans toutes les directions". Dans un autre : "Les autres Reines ne bougent que d'un pas mais celle-ci se déplace si vite". Il faudra plus de 200 ans pour que la Reine des Échecs se déplace à loisir. Cette intuition est vraiment intrigante.

 

c. 1230

Olafs Saga helga (St Olaf's Saga)

 Snorri Sturluson

Icelandic

Earliest Chess text from Iceland, part of the Heimskringla, it contains a Chess incident. It is a game between Danish-English king Knut with Jarl Ulf in 1027. Knut left a knight unattended and Ulf took it. Then Knut asked Ulf to give him it back, but Jarl refused. They quarrelled, and taken Ulf upset the board. That finished as expected with the death of Ulf, sadly murdered. Whether Knut could have played Chess or not is not a solved question yet. Anyway, this story is proven to be an adaptation of an older one where the game actually was the older Hnefatafl.

Plus ancienne référence aux Échecs dans la littérature islandaise. Cette épisode raconte une partie d'Echec entre le roi anglo-danois Cnut et Jarl Ulf. Cnut se fit prendre un Cavalier par mégarde. Il demanda à Ulf de lui rendre, mais ce dernier refusa. Ils se disputèrent et tout cela finit bien mal avec le meurtre de Ulf. Il n'est pas encore tranché de savoir si Cnut aurait pu réellement jouer aux Échecs ou non. En tout cas, cette histoire a été adaptée d'une histoire similaire où le jeu était un Hnefatafl.

 

<1234

Xiangqi shenji ji
(Divine strategy of Xiangqi)

 Ye Maoqing

Chinese

Ye Maoqing compiled this first manual of Xiangqi between 1173 and 1234, but this work is no longer extant.

Ye Maoqing écrivit ce premier manuel de Xiangqi entre 1173 et 1234, mais cet ouvrages est perdu.

 

c. 1250

Deventer Poem

 

Latin

Most probably of French origin because the Bishop is a stultus, a Fool, in this Flemish poem. Give the rules and names of pieces.

Parce que le Fou y reçoit son nom en latin, stultus, il est probable que ce poème flamand conservé en Hollande soit d'origine française. Ce texte donne les règles et le nom des pièces.

 

c. 1250

It pedes ad bellum

 

Latin

Short poem found in several collections, dealing with the moves of the pieces.

Court poème figurant dans plusieurs collections traitant des déplacements des pièces.

 

c. 1260

Innocent Morality
(Quaedam moralitas de scaccario)

 John of Waleys (?)

Latin

Oldest known Chess "morality" written in Middle Age. Several manuscripts exist (the oldest is from 1st quarter of 14th century) whose authorship is attributed either to Pope Innocent III (1163-1216) or to "Johannes Gallensis", a Welsh Franciscan friar who lived and wrote in Oxford and Paris in the years 1260-80.

Plus ancienne "moralité" sur les Échecs écrite au Moyen Âge. Plusieurs manuscrits existent attribués soit au Pape Innocent III (1163-1216) soit à "Johannes Gallensis", un moine franciscain d'origine galloise ayant vécu dans les années 1260-1280. Murray a montré que la deuxième hypothèse est la plus vraisemblable. Le plus ancien manuscrit conservé date du début du XIVe siècle.

 

<1270

 

Abî Usaibi'a

Arabic

Abî Usaibi'a (1203-1270) composed a book on Arabic physicians where he cited the "fi'sh-shatranj al-'alîya" (book of higher chess) by as-Sarakhsi.

Abî Usaibi'a (1203-1270) composa un livre sur les médecin arabes dans lequel il citait le "fi'sh-shatranj al-'alîya" (livre des échecs de haut niveau) par as-Sarakhsi.

 

<1273

Liber de moribus hominum et officiis nobilium sive super ludo scacchorum

 Jacobus de Cessolis

Latin

"The Book of moralities of men and duties of nobles or the Book of Chess" attributed to Jacobus de Cessolis, Lombard Dominican monk, elaborated between 1259 and 1273. Very often copied or printed, translated into 9 languages, so much that it almost rivaled the Bible itself in the end of the Middle Age.  Every piece is identified with a trade what makes possible for the author to draw up an ideal presentation of the society.  That explains its incredible success with princes and nobles of that times.

Le Liber de moribus hominum et officiis nobilium (Le Livre des moeurs des hommes et des devoirs des nobles ou Livre des échecs) attribué à Jacques de Cessoles, moine dominicain lombard, rédigé entre 1259 et 1273. Très souvent recopié ou re-imprimé, traduit en neuf langues, au point de devenir le second livre le plus édité après la Bible au Moyen-âge. Chaque pièce est identifiée à un métier ce qui permet à l'auteur de dresser un présentation idéale de la société. Cela explique son incroyable succès auprès des princes et des riches d'alors.

 

1273?

Cotton Manuscript

 

Anglo-French

One of the earliest treatise with Chess problems. Written in England in Norman dialect of French.

Un des premiers traités compilant des problèmes d'Échecs. Ecrit en Angleterre en dialecte local du Français.

 

1275

De Natura Scatorum

 

Latin

Very short poem found in a manuscript from Reims (France), a volume from the Abbey of St Arnoul of Metz, dealing with the moves of the pieces.

Très court poème figurant dans un manuscrit de Reims, volume venant de l'abbaye St Arnoul de Metz, traitant des déplacements des pièces.

 

<1279

Shilin guangji
(An encyclopedia of matters)

 

Chinese

This encyclopedia was writen in the late Southern Song (1127-1279). The Zhishun edition (1330-33) included 2 complete handicaped games as well as the earliest recorded endgame entitled er long chu hai shi (game of two dragons emerging from the sea).

Cette encyclopédie fut écrite à la fin de l'ère des Song du Sud (1127-1279). L'édition Zhishun (1330-33) inclut 2 parties à handicap ainsi que la plus ancienne fin de partie enregistrée. Celle-ci est intitulée er long chu hai shi, signifiant "jeu des deux dragons émergeant de la mer".

 

<1279

Sanguo tuje
(Ruled description of Three Kingdoms)

San xiangxi tu
(Description of the Three Elephants Game)

 

Chinese

These two books are supposed to have contained the rules of Sanguo Qi, the Three Kingdoms Game (3-Handed Xiangqi). They are lost. Zheng Jinde may have seen one of them when he invented his Sanyou Qi in 1697.

On pense que ces deux livres contenaient les règles du Sanguo Qi, le Jeu des Trois Royaumes, un Xiangqi pour 3 joueurs. Ils sont perdus. Zheng Jinde aurait pu en avoir connaissance lorsqu'il inventa son Sanyou Qi en 1697.

 

<1283

 

 Wen Tianxiang

Chinese

Fanatic of the Xiangqi, Wen Tianxiang (1236-83) compiled a manual including 40 games.

Passionné par le Xiangqi, Wen Tianxiang (1236-83) compila un manuel incluant 40 parties.

 

1283

Libro del Acedrex

 Alfonso X El Sabio

Old Spanish

The "Libro del Acedrex" belongs to the codex intitled "Juegos diuersos de Acedrex, dados, y tablas con sus explicationes, ordenados por mandado del rey don Alfonso el sabio". Compiled by King Alfonso X El Sabio from Castilla (Spain), this codex was released in 1283 and consists of 98 leaves with wonderful illustrations. It gives details about Chess (with 103 problems) and other games as dice games, Tables, Merrels, Alquerque and Chess variants such as "El Grant Acedrex" on a chess-board of 12x12 squares and 48 pieces or the "Acedrex de los quatro tiempos" (Four Seasons Chess), a game four players very similar to the Indian 4-handed Chaturanga. The book also includes Escaques, an astronomical game.

Le "Libro del Acedrex" est une partie du codex intitulé "Juegos diuersos de Acedrex, dados, y tablas con sus explicationes, ordenados por mandado del rey don Alfonso el sabio". Compilé par le roi de Castille, Alfonso X El Sabio, ce codex parut en 1283 et comporte 98 feuilles richement illustrées. Il détaille les Échecs (103 problèmes) et d'autres jeux comme les jeux de dés, les Tables, les Marelles, l'Alquerque et des variantes comme "El Grant Acedrex" sur un échiquier de 12x12 cases et 48 pièces ou le "Acedrex de los quatro tiempos" (Les Échecs des Quatre Saisons), jeu pour quatre joueurs ressemblant au Chaturanga à 4 indien. Un jeu à connotation astronomique, Los Escaques, est aussi décrit.

 

<1298

 

 Zhou Mi

Chinese

Zhou Mi (1232-98) recorded 15 game players in attendance at court, 5 specialized in Weiqi and 10 in Xiangqi.

Zhou Mi (1232-1298) répertoria 15 joueurs à la cour, 5 spécialistes de Weiqi et 10 de Xiangqi.

 

1250-1300

Bonus Socius

 Anonymous: Nicholas (?)

Latin

Very important Chess treatise including 194 problems, aiming at completing all known Chess science of the time. Several were of Muslim origin. The provenance is without any doubt from Lombardy. The anonymous author names himself as the bonus socius, hence the title of the work, meaning good companion, a title often given in universities circles. Murray thought that the author could be a Picard monk named Nicholas from St Nicholas (today in Belgium) who had travelled in Lombardy. It also included problems of other boardgames, Tables and Merels. The Bonus Socius had been very popular in France.

Très important traité donnant 194 problèmes d'Échecs. Son ambition était d'être complètement exhaustif en compilant tous les problèmes alors connus. Plusieurs était d'origine musulmane. Le titre provient du surnom que ce donnait l'auteur anonyme, bonus socius signifiant le bon compagnon, titre donné dans le milieu des enseignants d'université de l'époque. L'origine est sans aucun doute lombarde. Murray pensait que l'auteur pouvait être un moine picard, Nicholas de St Nicholas qui a séjourné en Lombardie. Il contenait aussi des problèmes de Tables (du type Backgammon) et de Marelles. Le Bonus Socius connut un très grand succès en France.

 

1290-1300

Schachbuch

 Heinrich von Beringen

High Middle German

A poem of 10722 lines which was a free translation of the Solatium ludi scaccorum of Jacopo Dacciesole (Cessolis). The poem was probably completed between 1290 and 1300. It briefly alluded to the Courriers as an imporvement of Chess.

Un long poème de plus de 10000 ligne, traduction libre de l'ouvrage de Cessolis. Certainement composé entre 1290 et 1300, il évoquait brièvement le Courier comme une amélioration possibles des échecs.

 

1297-1302

Futsû shôdôshû
(Collection of sermons for everyday use)

Ryôki

Japanese

Written by a Buddhist monk named Ryôki about 1300, it quickly evokes Sho Shogi (sho = small).  Sho Shogi is the direct ancestor of Shogi.  The text also mentions a Dai Shogi (dai = large) and few of its pieces. However, there is no indication of the board size and the total number of pieces, contrarily to what is affirmed here or there.

Le Futsû shôdôshû (Collection de sermons à usage quotidien) est un manuscrit de Ryôki, un moine bouddhiste, paru vers 1300 et qui constitue une anthologie de prières. Il évoque le Sho Shogi (sho = petit), ancêtre direct du Shogi. Il mentionne aussi le Dai Shogi (dai = grand) et quelques unes de ses pièces, mais sans indiquer les dimensions du plateau ni donner le nombre total de pièces (contrairement à ce qui est parfois rapporté).

 

<1300

King's Library Manuscript

 

Anglo-French

An other earlier treatise with Chess problems. Also written in England in Norman dialect of French.

Un autre des premiers traités compilant des problèmes d'Échecs. Egalemnt écrit en Angleterre en dialecte local du Français.

 

<1317

Le Devisament dou monde
(The Description of the World)

Marco Polo
& Rusticello

Franco-Italian

The Venitian Marco Polo (1254-1324) spent the years 1275 to 1291 in China working for the Mongol Emperor, Qubilai Khân (reigning 1260-1294). In 1285, the Great Khân sent him to "Cyamba" which is Champa, a Kingdom located in South Vietnam today. His book, written with the help of Rusticello (an unfortunate Pisan who was imprisoned with him in Gena), says : "Il y a olifans assez en ce royaulme et si ont aussi lingaloes assez et si ont moult grant planté de grans bois et si ont fust noir que l'en appelle ybenus et dont l'en fait les eschiez noirs." (There are elephants in this realm and they also have a lot of aloe wood and they have black wood named ebony from which black chess are made). It is very likely that Marco Polo saw Cambodian Chess which are also engraved in several walls in Angkor, Cambodia dating from the same period.

La Description du Monde (ou le Devisement du Monde) fut écrit en prison par le Marco Polo (1254-1324) de Venise et son compagnon de prison, un Pisan nommé Rusticello, en 1317 au plus tard. Marco Polo était enfermé à Gênes au retour de son voyage en Chine (de 1275 à 1291) où il s'était mis au service du grand Khan Khoubilai (1260-1294). Son livre décrit toutes ses aventures et ses découvertes. A propos du "Cyamba", le Champa (la Cochinchine, au sud du Vietnam), où il fut envoyé en mission en 1285 par le grand Khan, il écrivit : "Il y a olifans assez en ce royaulme et si ont aussi lingaloes assez et si ont moult grant planté de grans bois et si ont fust noir que l'en appelle ybenus et dont l'en fait les eschiez noirs". Il est fort probable que Marco Polo vit des échecs similaires aux échecs cambodgiens que l'on peut voir également gravés sur plusieurs murs des temples d'Angkor au Cambodge et qui datent de la même période.

 

1317

Wenxian tongkao
(Consecutive examinations of literature)

Ma Duanlin

Chinese

Encyclopedia written by Ma Duanlin (1254-1322) which mentionned several works related to Xiangqi: 1) Xiangqi and Qishi by Yin Zhu (1001-1047), completely lost, 2) Qiguo xiangqi by Sima Wengong, 3) Guang xianxi tu (Enlarged xiangxi) by Zhao Buzhi, 4) Xiangqi shenji ji (collection of divine secrets of xiangqi) by Chengshan Ye Maoqing, also lost.

Encyclopédie écrite par Ma Duanlin (1254-1322) qui mentionnait plusieurs oeuvres sur le Xiangqi don't certaines sont perdues.

 

1337

Schachzabellbuch

Kunrat von Ammenhausen

German

A long poem, later abbreviated by Mennel for his Schachzabel (1507). In this text, the author affirmed to have seen Courier Chess played in Konstanz (Constance) and he listed the pieces added to the standard set.

Un long poème, plus tard abrégé par Mennel pour son Schachzabel (1507). Dans ce texte, l'auteur affirmait avoir vu les Échecs Courrier joués à Constance et il énumérait les pièces ajoutées au jeu standard.

 

<1342

Fozu lidai tongzai
(
Buddha in passing generations and all the years)

 Nianchang

Chinese

The monk Nianchang (1282-1342) wrote that Xiangqi was created by legendary Emperor Shennong (trad. reigned 2737-2697 BC) and that Catapults were added by Niu Sengru (779-847). 
"In old times Shennong used the sun, the moon, the stars and the planets as symbols (xiang).  Niu Sengru, Minister of State for the Tang Dynasty, replaced them by chariots, horses, scholars (shi), soldiers and catapults (pao) as ustensils in the game".

Le Bouddha au travers des générations et toutes les années (Fozu lidai tongzai): écrit par le moine chinois Nianchang (1282-1342). Il évoque l'empereur légendaire Shennong qui aurait régné de 2737 à 2697 av. J.-C.  " Dans les temps anciens Shennong utilisa le soleil, la lune, les étoiles et les planètes comme symboles (xiang). Niu Sengru, ministre des Tang, les remplaça par des chariots, chevaux, savants (shi), soldats et catapultes (pao) comme ustensiles pour le jeu".

 

<1335-42

Nafâ'is al-funûn fî 'arâ'is al-'uyûn
(Treasury of the sciences)

Mahmud al-Amulî

Persian

Persian encyclopedia from Mahmud al-Amulî (died 1352) containing three chapters on Chess. It described five historical chess variants:  1) Shatranj at-Tawila, oblong chess, played over a 4x16 chessboard and the regular set, 2) Shatranj al-Mudawara, circular chess, 3) an astronomical game as in Alfonso's, 4) Shatranj al-Husûn, "Citadel" Chess, on a 10x10 chessboard with 4 citadels at the corners, and which employs two Dabbabas having exactly the movement of the future modern Bishop;  5) Shatranj al-Kabîr, Great Chess later known as Timur Chess, on a 11x10 chessboard with 2 citadels, and which employs 28 pieces for each side.

L'encyclopédie persane de Mahmud al-Amulî, mort en 1352. Elle décrit cinq variantes historiques: 1) le Shatranj at-tawila, les Échecs oblongs, joués sur un échiquier allongé de 4x16 cases, 2) Shatranj al-mudawara, les Échecs circulaires, 3) un jeu astronomique semblable à celui du codex d'Alfonso X, 4) le Shatranj al-husûn, les Échecs "Citadelle", sur un échiquier de 10x10 cases et 4 citadelles aux angles et qui emploient notamment deux Dabbabas ayant exactement le  mouvement à venir du Fou; 5) le Shatranj al-kabîr, les Grands Échecs plus tard connus comme les Échecs de Tamerlan, sur un échiquier de 11x10 cases et 2 citadelles et qui emploient 28 pièces dans chaque camp.

 

c. 1350

(Shinsen) Yûgaku ôrai

 

Japanese

This work from mid-14th century would mention Dai (Large) Shogi and Middle (or Intermediate) Shogi (Chu Shogi). Chu Shogi is still played nowadays. ("Shinsen" means new compilation or edition). According to the Japanese historian Kimura this text says: "Games of Dai Shogi and Chu Shogi, kemari, wind or string instrument, renku, classic poems, composition, etc. are subject to gambling for many people."

Ce texte paru vers le milieu du XIVe siècle, mentionne le Dai (grand) Shogi mais aussi le Chu Shogi (chu = intermédiaire), encore pratiqué aujourd'hui. ("Shinsen" signifie nouvelle compilation ou édition). D'après l'historien japonais Kimura ce texte dit "Les parties de dai shôgi et de chû shôgi, le kemari, les instruments à vent ou à corde, le renku, les poèmes classiques, la composition, etc... donnent tous lieu à des jeux d'argent pour beaucoup de gens."

 

c 1350

Nuzhat al-arbâb al-'aqûl fî'sh-shatranj al-manqûl (The delight of the intelligent, a description of chess)

Ibrâhîm al-Hakîm

Arabic

A manuscript based on al-'Adlî and as-Sûlî.

Manuscrit basé sur le leg de al-'Adlî et as-Sûlî.

 

<1363

Shar Lâmîyat al-'Ajam

As-Safadî

Arabic

As-Safadî wrote about Shatranj. Among other things he reported that the calif al-Ma'mûn (died 833) once said: "Strange that I who rule the world from the Indus in the East to Andalûs in the West cannot manage 32 chessmen in a space of two cubits by two".

As-Safadî écrivit sur le Shatranj. Parmi d'autres choses, il raconta que le calife al-Ma'mûn (mort en 833) s'écria un jour: "Qu'il est étrange que moi qui gouverne le Monde depuis l'Indus à l'est à l'Andalousie à l'ouest, ne puisse commander à 32 pièces d'échecs".

 

<1368

Youxi daquan
(Complete games)

 

Chinese

This manual was possibly compiled in the Zhizheng era (1341-68) but its authenticity remains to be confirmed.

Ce manuel dont l'authenticité reste à confirmer, a été compilé durant l'ère Zhizheng (1341-68).

 

c.1370

Les Eschez Amoureux

 

French

Very important work known owing to Evrart de Conty, physician of Queen Jeanne of Navarre, often reproduced in manuscripts; either in a poem or a prose form. Possibly inspired by the "Roman de la Rose", this text describes as an allegory, a game between a young lady and her knight. Every piece has its own nick name. The game is a "short assize", i.e. it starts with a special arrangement where all Pawns are on the 3rd line, the Queen is on her 3rd line as well - sharing the case with a Pawn! - and with Rooks and Knights on an advanced position. This text allows to understand the notation principle used in Middle Age.

Oeuvre très importante que l'on connaît grâce à Evrart de Conty, médecin de la reine Jeanne de Navarre, reprise dans beaucoup de manuscrits, soit sous la forme d'un poème, soit en prose. Probablement inspiré par le Roman de la Rose, le texte décrit sous forme allégorique, une partie entre une "damoiselle" et un chevalier. Emblématique de "l'amour courtois". Chaque pièce possède un surnom. La partie est une "assise courte", c'est à dire qu'elle commence avec un arrangement de départ spécial où les Pions sont en 3e ligne, ou la Dame est aussi sur sa 3e ligne - partageant sa case avec un Pion! - et où les Rocs (Tours) et Chevaliers sont également avancés. Ce texte permet également de connaître le principe de notation utilisé au Moyen-Âge.

 

1371

Hikayat Bayan Budiman
(Tales of the Wise Parrot)

Kadi Hassan

Malay

Earliest mention of chess in Malay sources in a didactic work, composed in the 1370s. This text comes from some famous Sanskrit tales (Shukasaptati) composed on the 6th century AD, first translated in Persian around 1300, then in Malay in 1371 by Kadi Hassan, according to the tradition.

Evocation du Catur dans le Hikayat Bayan Budiman. Ce texte provient d'un ensemble de fables sanskrites (Shukasaptati), compilé au VIe siècle après J.-C., d'abord traduit en persan au début du XIVe siècle, puis en malais par Kadi Hassan en 1371 d'après la tradition.

 

<1375

Isei Teikin' ôrai

 Gene (?), Kokan Shiren (?)

Japanese

This work is dated from the Nanbokucho period (1336-1392), more precisely between 1356-1375 according to Masukawa. It evokes two shogis: "Shogi is the representation of a battle. The one which is not dense copy the alignement of 36 beasts. The one which is dense is in agreement with the 360 days of the lunar calendar." No shogi variant has exactly 360 pieces. The closest one is Tai Shogi with its 354 pieces. This text would constitute the earliest mention of this giant game.

Ce texte paru sous l'époque Nanbokuchô (1336-1392) est daté par Masukawa de la période 1356-1375. Il évoque deux shogis: "Le shôgi est la representation d'une bataille. Celui qui n'est pas dense copie l'alignement de 36 bêtes. Celui qui est dense est en adéquation avec les 360 jours du calendrier lunaire." Aucune variante de shôgi présente exactement 360 pièces. La plus proche est le Tai Shôgi qui en compte 354 et dont ce texte pourrait alors être le premier témoignage. 

 

<1375

Kitâb 'anmûdhaj al-qitâl fi la'b ash-shatranj
(Book of the examples of warfare in the game of chess)

Ibn Abî Hajala

Arabic

Ibn Abî Hajala (1325-1375) wrote an important treatise about Shatranj, compiling as-Sûlî and al-Lajlâj. He died from the plague.

Ibn Abî Hajala (1325-1375) écrivit un important traité sur le Shatranj, reprenant as-Sûlî et al-Lajlâj. Il mourut de la peste.

 

<1400

?

'Alî ash-Shatranjî

Persian

According to 'Arabshâh (see below), 'Alâ'adîn Tabrîzî, commonly called 'Alî ash-Shatranjî (Ali the chessplayer) because he was a famous Chess (Shatranj) player at Timur's court, had composed a treatise on Chess. Murray inclined to think that a Persian manuscript, property of the Royal Asiatic Society, attributed to Hâjjî Khalîfa in the 16th century, was in fact that treatise from ash-Shatranjî.
A lengthy description and a diagram of Complete Chess (Timur's Chess) can be found in this manuscript.

Selon 'Arabshâh (voir plus loin), 'Alâ'adîn Tabrîzî, plus communément appelé 'Alî ash-Shatranjî (Ali le joueur d'échecs) parce qu'il était un joueur fameux à la cour de Tamerlan, aurait composé un traité sur les Échecs. Murray pensait qu'un manuscrit persan de la Royal Asiatic Society, attribué à Hâjjî Khalîfa au XVIe siècle, pourrait en fait être ce traité d'Alî ash-Shatranjî.
Ce manuscrit comprend une longue description et un diagramme des Échecs Complets (Échecs de Tamerlan).

 

<1400

Payyannur Pattu

 

Malayalam

Earliest available reference to Chaturanga in Kerala. Assigned to 13-14th centuries by literary historians. It is the story of an heroine, Nilakesi, who advenged the death of her brother at the hands of her husband by killing her own son. All piece are named : King (Mannava), Horse (Kutira), Elephant (Varana), Chariot (Ther), Footmen (Natakkum Chevakan) and Minister (Mantri).

Plus ancienne référence aux échecs dans le Kerala. Ce texte est estimé du XIII ou XIV siècle par les historiens. C'est l'histoire de Nilakesi qui vengea la mort de ses frères par la main de son mari en tuant son propre fils (quelle histoire !). Toutes les pièces sont citées : Roi (Mannava), Cheval (Kutira), Elephant (Varana), Chariot (Ther), Pions (Natakkum Chevakan) et Ministre (Mantri).

 

<1400

Vetula

 Richard de Fournivall

Latin

Romance written by the chancellor of Amiens, popularly attributed to Ovid in the Middle Age. Described Tables, Chess, Merels and Rithmomachy. Condemned the use of dice and playing for stake.

Oeuvre romanesque du chancelier d'Amiens, attribué au Moyen-âge à Ovide. Décrit plusieurs jeux: les Tables (backgammon et variantes), Échecs, Marelles et Rithmomachie. Condamnait l'usage des dés et les paris.

 

<1400

Ch'est li Jus des Esquies

Engebrans d'Arras

French

A poem which deals with game in an obscure moralizing manner.

Un poème qui traite du jeu d'une manière à la façon des Moralités.

 

c. 1410

Comment l'estat du monde puet estre comparu au Jeu des eschecz

Alain Chartier (?)

French

190 lines in relation with the Moralities.

Poème de 190 lignes en relation avec les Moralités.

 

<1420

Corpus Poem

 

Latin

Short poem found composed in England, dealing with the names and moves of the pieces, and other technical terms.

Court poème composé en Angleterre traitant des noms et déplacements des pièces ainsi que d'autres termes techniques.

 

1422

Cracow Poem: De Ludis Scaccorum

 

Latin

Important text for the knowledge of the medieval techniques. For instance, it is the earliest European text dealing with end-games. It attribute the invention of the game to Ulysses.

Texte important pour la connaissance technique du jeu au Moyen-âge. Ainsi, il est le plus ancien texte européen à s'intéresser aux fins de partie. Il affirme qu'Ulysse est l'inventeur du jeu.

 

1424

Hanasakai Sandaikai

 

Japanese

From the 2nd of the first month, 1424 of this diary, it is reported : "Played shogi with Sedate Motoyuki .... I received a Free King handicap". This can not be a reference to standard Shogi. It could be that Chu Shogi or Dai Shogi was meant.

Une mention portée au 2 du premier mois de 1424 de cet agenda affirme: "J'ai joué au Shogi avec Sedate Motoyuki. J'avais reçu l'handicap d'un Roi Libre". En aucun cas, il ne peut s'agir de Shogi standard. Il s'agit d'une allusion au Chu Shogi ou au Dai Shogi.

 

<1425

Ode to a Chess game

 Cao Ziji

Chinese

Small text from Ming times, written by Cao Ziji (1378-1425) alluding to some rules of Xiangqi.

Court texte de l'époque Ming, écrit par Cao Ziji (1378-1425) et qui fait allusion à certaines règles du Xiangqi.

 

1429

Destructorium vitiorum

 

Latin

Includes a Morality developed from that of John of Waleys. Sometimes attributed to the Franciscan theologian Alexander of Hales (D. 1425), but the German compilation that exists contains a lot of later additions.

Contient une "Moralité" inspirée par celle de John of Waleys. Parfois attribuée au théologien franciscain Alexander of Hales (mort en 1245) mais la compilation allemande qui nous est parvenue contient beaucoup d'additions ultérieures.

 

1432-3

Guldin Spil

 Meinster Ingold

German

Another Morality writen by the Domenican monk Ingold from Surburg.

Une autre "Moralité" écrite par le moine dominicain de Surburg, Ingold.

 

1435

Diary of the Kanmon Gyoko

 Gosukoin

Japanese

The diary of the father of the Emperor Gohanazono, Gosukoin, (the Kanmon Gyoko) has, in an entry for the 22nd of the eighth month 1435: "His Majesty the Emperor) played little shogi with the kanpaku (chief adviser to the Emperor). In all three games the kanpaku lost". Many diary references of the time seem to maintain the distinction between shogi, middle shogi and little shogi and indeed many of them imply that little shogi was generally regarded as merely a boys' game.

L'agenda du 22 du 8e mois de 1435 du père de l'empereur Gohanazono raconte: "Sa Majesté joua au Petit Shogi avec le kanpaku (Conseiller en chef de l'empereur). Le kanpaku perdit les trois parties". De nombreuses références dans les agendas de l'époque distinguent le Shogi du Shogi Intermédiaire (Chu Shogi) et du Petit Shogi (Sho Shogi). Cela montre que le Petit Shogi était considéré simplement comme un jeu d'enfant.

 

1443

Shogi Shushu no Zu

 

Japanese

This lost work would date from 1443 but it has in fact been published in 1811 as Shogi rokushu no zushiki (Six Kinds of Shogi illustrated). The Shogi Shushu no Zu would be itself the document of an older work. It describes Dai Shogi (15x15, 130 pieces), Dai-Dai Shogi (17x17, 192 pieces), Maka-Dai-Dai Shogi (19x19, also 192 pieces) and Tai Shogi (25x25, 354 pieces). Notwithstanding its title (Six kinds of Shogi illustrated) it describes only four kinds of Shogi, knowledge of Chu (Middle) and Sho (Little) Shogi apparently being taken for granted. Nowadays, its authenticity seems not doubtful.

Le Shogi rokushu no zushiki (explications illustrées de six sortes de Shogi), paru en 1811 serait la copie de ce document perdu, daté de 1443. Ce document serait lui-même la copie d'un document plus ancien. Contrairement à ce que le titre laisse croire, seulement 4 sortes de Shogi sont décrites : le Dai Shogi (15x15, 130 pièces), le Dai-Dai Shogi (17x17, 192 pièces), le Maka-Dai-Dai Shogi (Maka=géant, 19x19, 192 pièces aussi) et le Tai Shogi (25x25, 354 pièces) ! Le Sho Shogi et le Chu Shogi était supposés connus. Autrefois douteuse, l'authenticité de ce document ne semble plus devoir être mise en doute.

 

1444

Journal

Nakahara Yasutomi

Japanese

He wrote that he played Chu Shogi one day of that year. There are other diaries with the same information such as Kanroji Chinagawa (d.1500), Sanjonishi Sanetaka (d.1537), Yamashina Tokitsugu (d.1579) who also enjoyed playing that game on many occasions (Masukawa 2004).

Ce courtier écrivit dans son journal qu'il a joué au Chu Shogi un jour de cette année-là. Il existe d'autres témoignages au 15e et 16e siècles de personnes ayant joué au Chu Shogi à plusieurs occasions.

 

<1450

'Ajâ'ib al-maqdûr fî nawaâ'ib Tîmûr

Ahmad ibn 'Arabshâh

Arabic

Ahmad ibn 'Arabshâh (1392-1450) wrote a biography of the great conqueror Tîmûr (1336-1405). He was the slave of this mighty ruler. He made several allusions to Chess among which:
"Tîmûr was devoted to the game of chess because he whetted his intellect by it, but his mind was too exalted at the small chess, and therefore he only played at the
great chess (ash-shatranj al-kabîr), of which the board is 10 squares by 11, and there are 2 jamals, 2 zurafas, 2 tali'as, 2 dabbâbas, a wazir, &. [...] The small chess is a mere nothing in comparison with the great chess".
This work,as well as al-Amulî's and ash-Shatranjî (or Khalîfa's), has been copied in several manuscripts. The diagrams they give differ from several details from one to another one, corrupted by copyist errors. Most of them indicate 28 pieces per side, some with 5 vacancies in the first line. However the copyists of 2 manuscripts filled those vacancies with 3 new pieces (2 Lions, 2 Bulls, 1 Sentinel) and added 3 more corresponding Pawns on the 4th line.

Ahmad ibn 'Arabshâh (1392-1450) écrivit une biographie de Tamerlan (1336-1405), le grand conquérant mongol, dont il était d'ailleurs l'esclave. Il fit plusieurs allusions aux Échecs parmi lesquelles :
"Tamerlan était un joueur fervent aux échecs parce qu'il y aiguisait son esprit, mais son intelligence était trop élevée pour les petits échecs, et ainsi il jouait seulement aux grands échecs (ash-shatranj al-kabîr), pour lesquels l'échiquier a 10x11 cases, et il y a 2 jamals, 2 zurafas, 2 tali'as, 2 dabbâbas, 1 wazir, &. [...]  Les petits échecs ne sont rien en comparaison avec les grands échecs."
Cet ouvrage, comme ceux de al-Amulî's et ash-Shatranjî (ou Khalîfa's), fut copiés dans un grand nombre de manuscrits. Les diagrammes qu'on y relève varient d'une source à l'autre, par la faute d'erreurs des copistes. La plupart d'entre eux indiquent 28 pièces dans chaque camp, souvent avec 5 cases vides en première rangée. Toutefois, 2 manuscrits possèdent ces cases remplies avec 3 nouvelles pièces (2 Lions, 2 Taureaux et 1 Sentinelle) et rajoutent 3 Pions correspondant sur la quatrième ligne.

 

1450

Pañchadandachattraprabandha

 

Sanskrit

 This is a Jaina version of tales of king Vikramâditya. There, the king proposes a choice of a game to a lady who decides for Buddhidyuta, the "intellectual game". This is Chess for 2 players without dice because it is there question of an adviser (mantri) among the pieces. In this text, the word "Chaturamga" (with a m) designates a race game with dice.

Le Pañchadandachattraprabandha, version jaïn des légendes du roi Vikramâditya, daté de vers 1450, où le roi propose un choix de jeu à une dame qui se décide pour le Buddhidyuta, le "jeu intellectuel". Ce sont les Échecs sans dé et pour deux joueurs, car il y est question d'un conseiller (mantri) parmi les pièces. Dans ce texte, le mot "Chaturamga" désigne un jeu de course avec dés.

 

c.1450

Civis Bononiae

 

Latin

Second very important Chess treatise including 288 problems, as well as problems of Tables and Merels, also written in Lombardy. Several were drawn from the Bonus Socius, its predecessor. Again, the title comes from the words used by the anonymous author to name himself: civis bononiae, citizen of Bologna. This work was very successful in Italy.

Le second traité en importance sur les problèmes d'Échecs médiévaux, également d'origine lombarde. Il en compilait 288, dont plusieurs recopiés du Bonus Socius, son grand prédécesseur. Le titre provient ici encore du surnom que se donnait l'auteur anonyme, civis bonaniae ou le citoyen de Bologne. Il contenait lui aussi des problèmes de Tables (du type Backgammon) et de Marelles. Cette ouvrage fut très prisé en Italie.

 

c. 1450

 

Bonsenior ibn Yahya

Hebrew

A prose treatise printed without indication of author in 1557, but also found in a manuscript in British Museum as by ibn Yahya. First reported by Hyde, it deals with the mediaeval moves.

Traité en prose imprimé sans indication d'auteur en 1557, mais figurant aussi dans un manuscrit du British Museum attribué à ibn Yahya. Décrit la première fois par Hyde, il traite des règles médiévales.

 

c. 1450

The Porter Manuscript

 

English

A treatise with mediaeval Chess problems.

Un traité compilant des problèmes d'Échecs médiévaux.

 

c. 1450

The Munich Manuscript

 Mauricius

Middle Dutch

A treatise with mediaeval Chess problems from a doctor of the University of Paris.

Un traité compilant des problèmes d'Échecs médiévaux par un docteur de l'Université de Paris.

 

c. 1470

The "Ashmole Manuscript"

 

English

A treatise with 41 mediaeval Chess problems. Written on a Latin treatise about Rithmomachy dated c.1470 by F.Madan, but this is from another hand. Belonged in 1529 to Roger Hartwell.

Traité avec 41 problèmes d'Échecs médievaux. Ecrit sur un traité latin sur la Rythmomachie d'autour 1470 par F.Madan, mais ce n'est pas l'auteur de la partie sur les Échecs. A appartenu en 1529 à Roger Hartwell.

1475

Scachs d'amor

 Narcis Vinyoles

Catalan

According to the regretted Dr Ricardo Calvo, the eldest game of modern chess (with powerful Queen and Bishop) appears in a Catalan manuscript with the title "Scachs d´amor". We can safely admit as birthplace of the new game a well-known literary circle in Valencia, Spain, around 1475, the "Scachs d'amor" manuscript being its first written expression.

D'après le regretté Dr Ricardo Calvo, la plus ancienne partie d'échecs modernes (avec Dame et Fou puissants) apparaît dans un manuscrit catalan sous le titre "Scachs d'amor". On peut raisonablement admettre que le berceau de ce nouveau jeu se trouvait dans les cercles cultivé de Valence en Espagne vers 1475. Ce manuscrit serait alors sa toute première expression écrite.

 

1476

Aro kassen monogatari

Ichijo Kanera

Japanese

This text from Ichijo Kanera (or Kaneyoshi), regent and prime minister, explicitly deals with Chu Shogi, naming the pieces but giving no details. (Fairbarn gives 1478 for this text). The Chu Shogi is played on 12x12 cases with 92 pieces

Ce texte de Ichijô Kanera (ou Kaneyoshi), régent et premier ministre, paru vers 1476 (d'après Banaschak, Fairbairn donne 1478) traite explicitement du Chu Shogi en énumérant les pièces mais sans donner de détail. Le Chu Shogi est joué sur 12x12 cases avec 92 pièces.

 

1495

Libre dels jochs partits dels schacs en nombre de 100

 Francesch Vicent

Catalan

This book written in Catalan by Francesch Vicent in 1495, disappeared unfortunately in the sacking of the monastery of Montserrat by Napoleon's soldiers in 1811. It is thought that it was the first printed book to adopt the new rules, known as "dama alla rabiosa" (mad Queen), where the Queen and the Bishop got their modern move and not the slow move of Shatranj.

Ce livre écrit en catalan par Francesch Vicent en 1495. malheureusement disparu dans le saccage du monastère de Montserrat par les soldats de Napoléon en 1811, était le premier ouvrage imprimé à faire état des nouvelles règles dites de la "Dame enragée" où la Dame et le Fou avaient leur mouvement moderne et non plus le lent mouvement du Shatranj.

 

1497

Repeticion de amores & arte de axedres

 Luis de Lucena

Spanish

First extant Chess treatise with the modern rules, written by the Spaniard Luis de Lucena. This work is closely connected with the previous other two. It was very probably printed in Salamanca by Hutz and Sanz in 1496 or 1497, as it was to be offered to Prince Don Juan, son of the Catholic Kings, Isabella and Ferdinand. And the prince suddenly died in 1497. Followers are the Göttingen Manuscript (written in Latin from an anonymous author coming from Southern France) and the "Jeu des eschés de la Dame, moralisé" (a French small work which explicitly evokes the "dame enragée"). According to Ricardo Calvo, those works are almost certainly due to Lucena.

Premier traité d'Échecs basé sur les règles modernes dont on ait conservé le texte. Il fut écrit par l'Espagnol Luis de Lucena et était certainement inspiré par les deux ouvrages précédents. Il fut certainement imprimé à Salamanque par Hutz et Sanz en 1496 ou 1497 car cet ouvrage devait être offert au Prince Don Juan, fils des Rois Catholiques, Isabelle et Ferdinand. Or le prince mourut soudainement en 1497. 

 


 

 

References:

Many thanks to Alejandro Melchor and to M.C.Romeo for providing me valuable information. Many thanks to Erwann Le Pelleter for precious information on the earliest shogi texts.

 

Part 1

Part 2

Part 3

Part 4

Part 5

06/05/2015